Stroop effects in bilingual translation
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
EFL Translation Students' Perspective toward Using Bilingual Dictionary in Translation of Polysemous Words
This research presented the use of bilingual dictionary and addressed the EFL translation students' points of view on the use of bilingual dictionary in translating polysemous words (English to Persian). Moreo- ver, it aimed at finding the possible relationship between the effect of using bilingual dictionary by stu- dents in translating polysemous words and their achieved scores. In the study ...
متن کاملThe automatic access of emotion: Emotional Stroop effects in Spanish!English bilingual speakers
The emotional Stroop task provides an experimental measure of selective attention to emotional information. In the current study, the emotional Stroop effect was examined in a Spanish!English bilingual speaking population. The results revealed that the emotional Stroop effect is a robust phenomenon and replicable within a bilingual population. Furthermore, highly proficient bilinguals demonstra...
متن کاملBilingual Translation System
-The project aims in developing Bilingual Translation System for English and Tamil using hybrid approach. We use Rule Based Machine Translation (RBMT) and Knowledge Based Machine Translation (KBMT) techniques. Since it’s a bilingual translation system both English to Tamil and Tamil to English translation are possible. The source text is analyzed. The simple sentences are translated using the r...
متن کاملSmooth Bilingual N-Gram Translation
We address the problem of smoothing translation probabilities in a bilingual N-grambased statistical machine translation system. It is proposed to project the bilingual tuples onto a continuous space and to estimate the translation probabilities in this representation. A neural network is used to perform the projection and the probability estimation. Smoothing probabilities is most important fo...
متن کاملTranslation Disambiguation Using Bilingual Bootstrapping
This article proposes a new method for word translation disambiguation, one that uses a machinelearning technique called bilingual bootstrapping. In learning to disambiguate words to be translated, bilingual bootstrapping makes use of a small amount of classified data and a large amount of unclassified data in both the source and the target languages. It repeatedly constructs classifiers in the...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Memory & Cognition
سال: 2002
ISSN: 0090-502X,1532-5946
DOI: 10.3758/bf03194963